|
Diu ! de ceros montanhas ! Quin las èi a quitar
Chens ploura. Me’n bau per las campanhas Condusir mon bestia Chens tardar. Diu ! qui’m consolarà ?
Trop aimabla Germèna Si m haretz dus potons E tendrôs. Prenetz-ve’n ua dotzena De dus qui’m demandatz E jutjatz Si b’auri refusât
Tau retorn de la plana Tau prochen mes d’abriu Si soi biu T'ofreishi ma cabana E tot lo men ben De tanben Mouriram de plase.
Amic las toas promesses Non sèi si'm guariràn De queste an. Du’aumentan mas feblessas Due’m hèn pati, sofri E langui Jo’m bau mouri de chegrin.
Atau coum l’anheréta Quan boulou desmaira Tan belà Atau harèi praubeta (bis) Si lèu nou rebienetz Pastouret Entau nouste bosquet.
|
|
Dieu ! de ces montagnes ! Comment dois-je les quitter
Sans pleurer. Je m’en vais par les campagnes Conduire mon bétail Sans tarder. Dieu ! qui me consolera ?
Trop aimable Germaine Me feriez-vous deux baisers Des plus tendres ? Prenez-en une douzaine De deux que vous demandez Et jugez Si je vous aurais refusé.
Au retour de la plaine Au prochain mois d’avril Si je suis vivant Je t’offre ma cabane Et tout mon bien Oui aussi Nous mourrons de plaisir.
Ami tes promesses Je ne sais si elles me guériront Cette année. Elles augmentent mes faiblesses Elles me font pâtir, souffrir Et languir
Je vais mourir de chagrin.
Comme l’agnelette Quand elle voulut se séparer de sa mère Elle bêla tant Ainsi ferai-je pauvrette Si bientôt vous ne revenez Pastoureau Dans notre bosquet.
|