La vallée d'Ossau : d'Aüssaü
Culture et Mémoire




1Diu d'aquestesmountahes

DIU D'AQUESTES MOUNTANHES

Diu ! de ceros montanhas !
Quin las èi a quitar Chens ploura.
Me’n bau per las campanhas
Condusir mon bestia
Chens tardar.
Diu ! qui’m consolarà ?

Trop aimabla Germèna
Si m haretz dus potons
E tendrôs.
Prenetz-ve’n ua dotzena
De dus qui’m demandatz
E jutjatz
Si b’auri refusât

Tau retorn de la plana
Tau prochen mes d’abriu
Si soi biu
T'ofreishi ma cabana
E tot lo men ben
De tanben
Mouriram de plase.

Amic las toas promesses
Non sèi si'm guariràn
De queste an.
Du’aumentan mas feblessas
Due’m hèn pati, sofri
E langui
Jo’m bau mouri de chegrin.

Atau coum l’anheréta
Quan boulou desmaira
Tan belà
Atau harèi praubeta (bis)
Si lèu nou rebienetz
Pastouret
Entau nouste bosquet.

Dieu ! de ces montagnes !
Comment dois-je les quitter Sans pleurer.
Je m’en vais par les campagnes
Conduire mon bétail
Sans tarder.
Dieu ! qui me consolera ?

Trop aimable Germaine
Me feriez-vous deux baisers
Des plus tendres ?
Prenez-en une douzaine
De deux que vous demandez
Et jugez
Si je vous aurais refusé.

Au retour de la plaine
Au prochain mois d’avril
Si je suis vivant
Je t’offre ma cabane
Et tout mon bien
Oui aussi
Nous mourrons de plaisir.

Ami tes promesses
Je ne sais si elles me guériront
Cette année.
Elles augmentent mes faiblesses
Elles me font pâtir, souffrir
Et languir
Je vais mourir de chagrin.

Comme l’agnelette
Quand elle voulut se séparer de sa mère
Elle bêla tant
Ainsi ferai-je pauvrette
Si bientôt vous ne revenez
Pastoureau
Dans notre bosquet.

puce Sources
Chanté par Arrius Mesplé
j y
Contact
5